Millennials invited to rediscover the timeless literature of Arabia 

1 / 2
The book introduces the 10 timeless odes that represent the finest of early Arabic poetry produced in the pre-Islamic era to Arabic and English readers. (Getty Images)
2 / 2
The book introduces the 10 timeless odes that represent the finest of early Arabic poetry produced in the pre-Islamic era to Arabic and English readers. (Shutterstock photo)
Short Url
Updated 12 March 2021
Follow

Millennials invited to rediscover the timeless literature of Arabia 

  • The book aims to educate new generations about the human, aesthetic and philosophical values of these ancient poems

JEDDAH: Arab and Islamic history is full of artists and poets whose works transcended time. 

Like any literature, Arabic authorship was not born out of a void — it is the culmination of human experiences, emotions, knowledge and vision of the universe documented via poetry. 

Poetry has enjoyed a celebrated position among Arabs, so its value goes beyond the documentary role of portraying an age. It makes preservation a duty toward younger generations, a role which the King Abdul Aziz Center for World Culture (Ithra) has taken on. 

In collaboration with Saudi Aramco’s Al-Qafilah magazine, Ithra recently completed a year-long project to publish the “Al-Mu’allaqat for Millennials” book. This introduces the 10 timeless odes that represent the finest of early Arabic poetry produced in the pre-Islamic era to Arabic and English readers. 




Tariq Khawaji

The book interprets poetry and its literary history, as well as providing introductions to poets’ lives and works in both Arabic and English. It was a joint effort of a team of nine Saudi and international scholars and experts in Arabic literature, poetry and translation.  

“The decline of literature is actually the decline of a nation,” said the German poet and critic Goethe. As the linguistic and literary foundation of Arab-Islamic civilization, along with the Qur’an, to forget about Al-Mu’allaqat for Arabs is similar to abandoning Shakespeare for the English. 

“We want it to reflect the beginning of a base of Arabic literature, as it portrays shared human characteristics. The goal of this project is to showcase essential literature on the same influential scale of works such as Shakespeare and Homer, in a modern way that can be enjoyed by all,” project manager and editor in chief of Al-Qafilah, Bander Al-Harbi, told Arab News. 

The 1,500-year-old poems are considered masterpieces of both Arabic and world literature, hence many books and translations had studied them over the past centuries. However, what distinguishes this project is its goal to educate new generations about the human, aesthetic and philosophical values of these ancient poems, and to share knowledge about their meaning and subject matter in a manner accessible to modern readers. 

The 500-page book was published on Dec. 18 last year on International Arabic Language Day, an occasion marked by the UN. International scholars participated in the project despite the challenges of COVID-19. 

“Our book aims to present Arabic poetry anew to the new generation, regardless of any cultural and linguistic boundaries. The human lessons of these timeless texts and their artistic originality make them appealing to all those who enjoy the verbal art,” said Dr. Hatem Al-Zahrani, the project’s content and international communication supervisor and reviewer.

“Al-Mu’allaqat” was composed by accomplished authors of the pre-Islamic era, including the 6th-century warrior-poet Imru’ Al-Qays, known as the wandering king, who traveled the lands of Arabia seeking revenge for his father’s lost kingdom — and who also wrote poetry. 

Al-Qays is hailed as the father of Arabic poetry because he established many of the conventions and themes that poets after him followed. He originated “ruin poetry,” where the writer begins with scenery lines describing a character stopping for a time at the remains of a campsite and remembering his beloved. 

Other renowned poets include the pleasure-seeking Tarafa, the moralist Zuhayr, as well as Antara, a black knight and romantic hero; the centenarian Labid; and grief-stricken knight Amr ibn Kulthum.

After a decade spent at different academic institutions in the US, Al-Zahrani decided that there was a genuine interest among students of different generations and specializations in the creative corpus of Arabic literature, including poetry. 

HIGHLIGHT

The official pdf copy of the book was made accessible to the public in January, and it is available at https://www.ithra.com/files/6516/1042/9658/compressed.pdf

He believes the need for a bilingual volume on Arabic poetry is not only necessary for general readers. It also especially needed for students majoring in Arabic and Islamic studies who are keen to learn the Arabic language in addition to enjoying its most important poetic achievements in English translations. 

This new translation is the first to contain all 10 odes, as previous efforts did not include all of them. “It also presents the ten ‘suspended odes’ in a critical, fully vocalized edition, with new Arabic commentaries and introductions in the same volume with the English part. Thus, the book appears as an embodiment on paper of a civil cultural dialogue between Arabic and English, and between East and West,” Al-Zahrani said. 

He highlighted that there was a growing demand for more translations of “Mu’allaqat” into other languages; one of the most recent works was a Turkish translation by Mehmet Hakkı Sucin published in 2020.

“Part of the appeal of the Mu’allaqat for non-Arabic speakers are the legends behind them, whether Imru’ Al-Qays’s quest to avenge his father’s murder, or the treaty arbitrations between Amr ibn Kulthum and Al-Harith ibn Hillizah, and so on,” said Dr. Kevin Blankinship, assistant professor of Arabic Literature, Brigham Young University, and a contributor to the project. 

Blankinship continued: “Another reason the poems attract non-Arabic speakers is their distance in time and culture. This is a desert society where war and hardship are part of everyday life, to say nothing of romance, intrigue and murder. They have the dramatic tension of Greek tragedy, which is part of their appeal.”

Dr. Blankinship translated four of the ten odes, namely those of Antarah ibn Shaddad, Zuhayr, Amr ibn Kulthum, and Al-Harith ibn Hillizah. He also provided editorial feedback for other parts of the book.

“As a non-native speaker of Arabic and a specialist in classical Arabic literature, I enjoyed the chance to bring Arab cultural heritage to a wider audience of English speakers, and even to some Arabs who might not have read all of the Mu’allaqat,” he said. “The project is important because it invites continual meditation on writings whose richness outlasts any one generation, and so they must be revisited over and over.” 

To make the text accessible for the general reader, Blankinship’s translation approach was to use a more relaxed language than that used to address specialists.

“I also wanted the English to appeal at the level of sound and rhythm, so I used a loose meter and rhyme scheme. I tried to draw out as much vivid detail as possible since that’s one thing that makes these poems so enjoyable,” he said. 

The project comes to the defense of the Arabic literature against the orientalist stereotypical view that shows early Arabs as merely part of a desert and warfare culture, Tariq Khawaji, chief librarian at Ithra, explained to Arab News. 

“Arabs are viewed as if they lack concrete thought, philosophy and vision on the universe,” said Khawaji, “Al-Mu’alaqat is proof that all these stereotypes are not true, and you can find all components of human thought, including philosophical questions about life, existence, courage, fear, emotions, it is all there.”

Al-Zahrani agreed with Khawaji about the necessity to defend the sophistication of Arabic culture and “counteract the prevailing stereotypical misperceptions about the Arabs and their culture, especially that of the Arabian Peninsula, in the West.”

“A more civilized dialogue between East and West requires a better mutual understanding of the cultures of both parties, and we in the Mu’allaqat team hope this project will contribute to that effort,” Al-Zahrani said. 

“This project comes within a wider initiative by Ithra to enrich the Arabic visual, musical and written content in various fields,” Khawaji said.

He added that more projects to promote Arabic literature are currently in the works. The official pdf copy of the book was made accessible to the public in January, and it is available at https://www.ithra.com/files/6516/1042/9658/compressed.pdf


Harvard students explore Jeddah’s history, culture

Updated 9 sec ago
Follow

Harvard students explore Jeddah’s history, culture

  • This visit is part of a national initiative organized by Saudi students at Harvard University

Jeddah: The Jeddah Historic District Program of the Ministry of Culture recently hosted a delegation of students from Harvard University, the Saudi Press Agency reported.

The students were given a tour of the Jeddah Historic District, known as Al-Balad, highlighting its distinctive architectural, cultural and economic landmarks.

They also participated in activities commemorating World Arabic Language Day, which further enhanced their understanding of the area’s rich heritage.

This visit is part of a national initiative organized by Saudi students at Harvard University to showcase the Kingdom’s cultural and economic development to their peers, the SPA reported.

The Jeddah Historic District Program plays a crucial role in revitalizing the area through community engagement, economic development and sustainable urban planning.

By transforming historic Jeddah into a vibrant environment for living and working, the program aims to establish it as a global heritage and tourist destination.


Saudi project clears 570 Houthi mines in Yemen

Updated 5 min 2 sec ago
Follow

Saudi project clears 570 Houthi mines in Yemen

Riyadh: Members of Saudi Arabia’s Project Masam removed 570 explosive devices from various regions of Yemen last week.

The total included two anti-personnel mines, 50 anti-tank mines, 508 unexploded ordnances and 10 explosive devices, according to a recent report.

Ousama Al-Gosaibi, the initiative’s managing director, said a total of 473,258 mines had been cleared since its inception in 2018.

The explosives were planted indiscriminately and posed a threat to civilians, including children, women and the elderly.

The demining operations took place in Marib, Aden, Jouf, Shabwa, Taiz, Hodeidah, Lahij, Sanaa, Al-Bayda, Al-Dhale and Saada.

The initiative trains local demining engineers and provides them with modern equipment. It also offers support to Yemenis injured by the devices.

Teams are tasked with clearing villages, roads and schools to facilitate safe movement for civilians and the delivery of humanitarian aid.

About 5 million people have been forced to flee their homes since the start of the conflict in Yemen, many of them displaced by the presence of land mines.


Riyadh forum explores reading’s role in growth

Updated 24 min 12 sec ago
Follow

Riyadh forum explores reading’s role in growth

RIYADH: The Reading Forum, organized by the Libraries Commission, recently concluded at King Abdullah Financial District in Riyadh.

The forum featured dialogue sessions and workshops attracting reading and culture enthusiasts, the Saudi Press Agency reported on Sunday.

Discussions covered novels as artistic expressions that reflect culture and history, foster critical thinking, and the role of narration in promoting cross-cultural dialogue.

Participants highlighted reading and research as tools for personal growth, lifelong learning, and effective content creation.

They emphasized the importance of translation in cultural exchange and global copyright, the SPA reported.

Sessions explored instilling a love for reading in youth through collaboration between families, schools and society, as well as leadership in literary trends and the impact of genres on critical thinking.

The event set out to position reading as a foundation of progress, celebrating Saudi, Arab and global literary talent while fostering a culture of knowledge and intellectual growth.


Riyadh festival explores role of theater in shaping intellectual, artistic futures

Updated 49 min 38 sec ago
Follow

Riyadh festival explores role of theater in shaping intellectual, artistic futures

RIYADH: The Riyadh Theater Festival is hosting a series of cultural discussions and theatrical performances distinguished by intellectual depth and artistic excellence.

Organized by the Theater and Performing Arts Commission, the festival is being held at Princess Nourah bint Abdulrahman University until Dec. 26.

A seminar on contemporary theater in the Arab world explored the intersection of creativity and sustainability, bringing together an elite group of theater thinkers and creators.

One of the festival’s participants, Kamal Al-Alawi from Tunisia, reviewed the evolution of theater, tracing its journey from the Greek era through the Middle Ages and the Renaissance to the time of Emile Zola, which marked a qualitative shift and revolution in impressionism.

Among the intellectuals and theater experts, Lina Abiad from Lebanon discussed ways to improve theatrical production and modernize it using contemporary methodologies.

The commission’s CEO, Sultan Al-Bazie, described the festival as a cornerstone for advancing theatrical movement in the Kingdom and increasing public awareness of the performing arts.

This year’s event features 20 performances, selected by a committee of experts, reflecting the diversity of theatrical arts in the Kingdom and its intellectual and developmental programs.

The festival underscores the commission’s commitment to supporting the performing arts and Saudi talent, aiming for a strong presence on regional and international stages. It will conclude with a presentation of awards to distinguished performers.


Jeddah Book Fair wraps up with 450,000 books sold

Updated 55 min 58 sec ago
Follow

Jeddah Book Fair wraps up with 450,000 books sold

  • The event hosted workshops, seminars, panel discussions and book signings led by experts in literature, arts and sports

Jeddah: The Jeddah Book Fair concluded on Saturday, attracting thousands of visitors with local and international booksellers.

Held from Dec. 12-21 under the slogan “Jeddah Reads,” the fair featured more than 450 pavilions and showcased works from 1,000 publishing houses across 22 countries.

Mohammed Alwan, CEO of the Literature, Publishing and Translation Commission, said that the fair displayed nearly 400,000 titles, selling more than 450,000 books in various genres.

The event hosted workshops, seminars, panel discussions and book signings led by experts in literature, arts and sports.

A dedicated children’s section featured animation, educational books and advanced learning tools.

One pavilion highlighted the cultural significance of camels, using modern technology to explore their history, types, and related poetry.

Arabic manga publications targeting youth were also a key attraction, alongside interactive displays and models of famous characters, offering a blend of entertainment and education.